==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དགོངས་གཏེར་ལས་རྟ་གླུད་གཏང་ཐབས། ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ།
དགོངས་གཏེར་ལས་རྟ་གླུད་གཏང་ཐབས། ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ།
དགོངས་གཏེར་ལས་རྟ་གླུད་གཏང་ཐབས་བཞུགས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྩ་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ རྟ་གླུད་གཏང་བར༔ སྣོད་གཙང་མའི་ནང་དུ་དཀར་གཏོར་དམར་གཏོར་དར་སྣས་བརྒྱན༔ ཟས་སྣ་འབྲུ་སྣ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱེ་མ་བཅས་བཤམ༔ རྟ་གླུད་དངོས་ཟངས་སོགས་སྣོད་གང་རིགས་སུ་རྟའི་གཟུགས་སྤར་བཏབ་པ་དེ་འདྲ་མང་དུ་བཞག༔ ཆངས་བུ་གཙང་མ་དང་ཟན་ཆངས་ཤ་དུམ་གླུད་རྫས་སྣ་ཚོགས་པས་བསྐོར༔ གླུད་ནམ་རྒྱང་བུ་འཛུགས༔ ཡི་དམ་གྱི་བདག་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་དྲུག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས༔ བདེ་བའི་གདན་ལ་འདུག་ནས༔ ན་མོ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་པ་དང༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་སྟེ༔ རྩ་གསུམ་བསླུ་མེད་བདེན་པའི་སྟོབས༔ ཆོས་དབྱིངས་བསམ་མི་ཁྱབ་པའི་མཐུས༔ གཏོར་མ་གླུད་དང་ཡས་རྫས་རྣམས༔ མགྲོན་རྣམས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་མཆོག༔ མ་ཚང་མེད་པ་རྒྱ་ཆེ་ཞིང༔ རྒྱུན་མི་ཆད་པ་འབྱུང་བར་ཤོག༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་བའི་ངང་ནས༔ ཀྱཻ༔ སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་སྲིད་པ་ན༔ སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་ལྷ་འདྲེ་དང༔ ཁྱད་པར་དྲག་པོ་བཙན་གྱི་རིགས༔ གཏུམ་ཆེན་འབར་བ་སྤུན་བདུན་ནི༔ མི་དམར་ཁྲག་གི་རལ་པ་ཅན༔ སྐུ་ལ་བསེ་ཁྲབ་དམར་པོ་གསོལ༔ བསེ་ཡི་ལན་ཕྲན་ཤ་ར་ར༔ དབུ་ལ་ཟངས་རྨོག་མཆོང་རི་གསོལ༔ སྒྲོ་དར་ཕོད་དམར་ཚུབས་སེ་ཚུབ༔ ཕྱག་གཡས་
བཙན་དར་ཕྱ་ར་ར༔ ཕྱག་གཡོན་བཙན་ཞགས་སྒ་ར་ར༔ བསེ་ཕུབ་དམར་པོ་རྒྱབ་ཏུ་ཁུར༔ ཆིབས་སུ་བཙན་རྟ་དམར་པོ་འཆིབ༔ གངས་དང་ལ་ལུང་ཀླུང་གི་བཙན༔ ཁ་བཞི་གདོང་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ༔ རིགས་དང་བཙུན་མོ་འཁོར་ཚོགས་བཅས༔ འདིར་གཤེགས་གླུད་དང་གཏོར་མ་བཞེས༔ ནད་དང་ཡམས་ལ་དབང་བསྒྱུར་པའི༔ འབྱུང་པོ་གློ་བུར་ཡེ་འདྲོག་བདག༔ རྟ་དྲེལ་ཕྱུགས་ལ་གནོད་བྱེད་ཀུན༔ གླུད་དང་གཏོར་མ་ལེན་ལ་འདུས༔ ཤུ་ལ་རཱ་ཛ་སརྦ་ཤུ་ལ་བྷཱུ་ཏ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛ༔ ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ༔ དེ་རིང་སྔགས་འཆང་བདག་ཅག་གིས༔ དཀའ་བ་མི་ལས་བཙལ་བ་དང༔ སྲ་བ་དེ་ནི་བྲག་ལ་བརྐོས༔ དཀོན་པ་རིན་ཐང་གིས་འཇལ་པའི༔ འབྱུང་བ་ལྔ་དང་རིན་ཆེན་ལྔ༔ འབྲུ་སྣ་ལྔ་ལས་གྲུབ་པ་ཡི༔ རྟ་གླུད་དངོས་ལས་ལྷག་པ་ཡི༔ འདོད་ཡོན་མཐུན་པའི་ཡོ་བྱད་བཅས༔ ལྟ་བའི་ཡུལ་དུ་རབ་ཏུ་མཛེས༔ ཡིད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་དང་རེ་སྤྲོ༔ ནམ་མཁའ་དར་ཚོན་རྒྱང་བུས་བརྒྱན༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་ཁྱེད་རྣམས་ལ༔ འབུལ་ལོ་བསྔོ་འོ་དགྱེས་པར་

【汉语翻译】
意伏藏中马祭祀仪轨，心之金刚。
意伏藏中马祭祀仪轨，心之金刚。
意伏藏中马祭祀仪轨完毕。萨玛雅！向无离无合三根本之神顶礼！马祭祀时，在干净的器皿中，陈设白色食子、红色食子，用丝绸装饰，摆放各种食物、谷物和珍宝粉末。马祭品实物，用铜等任何器皿制作的马形拓片，放置许多。周围环绕着干净的青稞面团和肉块等各种祭品。竖立祭祀箭。以本尊生起法为先导，以六字真言和六手印加持后，安坐于舒适的座垫上。那摩！三宝的谛实力，上师、本尊、空行母，三根本不虚的谛实力，法界不可思议的力量，愿食子、祭品和供品，成为满足宾客愿望的殊胜功德，圆满无缺，广大，源源不断地涌现！在明晰的禅定中， 奇！于三千大千世界中，显现世间的神鬼等，特别是凶猛的赞神眷属，凶猛炽燃的七兄弟，身着红衣血发者，身披红色盔甲，穿着皮革铠甲，头戴铜盔，佩戴羽毛红绸，右手持赞神旗帜，左手持赞神绳索，背负红色皮革盾牌，骑乘红色赞神骏马，雪山、山谷、河流之赞神，四面八臂等，以及眷属妃嫔等，降临于此，享用祭品和食子。支配疾病和瘟疫者，突发鬼神、妖魔之主，所有损害马、骡、牲畜者，聚集于此享用祭品和食子。 舒拉 惹匝 萨瓦 舒拉 布达 阿嘎惹夏 雅匝（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Śura rā ja sarva śura bhūta ā karṣa ya ja，汉语字面意思：）， 昂 咕夏 匝（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：aṃ kuśa ja，汉语字面意思：）。 今天持咒者我们，从艰苦中寻得，坚硬者刻于岩石上，以价值衡量稀有者，由五大和五珍宝，以及五谷制成，胜过真实马祭品，具备符合愿望的供品，在观看之处极为美丽，在心中感到欢喜，天空以彩绸箭幡装饰，对于显有世间神鬼诸位，供养、回向，愿您们喜悦！

【英语翻译】
From the Mind Treasure, the Method of Offering the Horse Ransom. Heart Vajra.
From the Mind Treasure, the Method of Offering the Horse Ransom. Heart Vajra.
Herein is the Method of Offering the Horse Ransom from the Mind Treasure. Samaya! Homage to the deity of the Three Roots, inseparable and indivisible! For offering the horse ransom: Inside a clean vessel, arrange white torma, red torma, adorned with silk fabrics, along with various foods, grains, and powdered precious substances. The actual horse ransom, many such horse-shaped prints made in any suitable vessel such as copper, are placed. Surround it with clean barley flour dough and various ransom substances such as pieces of meat. Erect the ransom arrow. With the self-generation of the Yidam deity as the preliminary, bless with the six-syllable mantra and six mudras, then sit on a comfortable cushion. Namo! By the truth of the Three Jewels, the Lama, Yidam, and Dakini, by the power of the infallible truth of the Three Roots, by the inconceivable power of the Dharmadhatu, may the torma, ransom, and offering substances become the supreme qualities that fulfill the desires of the guests, complete and without deficiency, vast, and continuously arising! In the state of clear Samadhi, Kye! In the realm of the three thousandfold great thousand worlds, the gods and demons of appearance and existence, especially the fierce Tsen lineage, the fierce and blazing seven brothers, with red hair of blood, wearing red leather armor on their bodies, with leather straps and armor, wearing copper helmets on their heads, adorned with feather banners and red pennants, the right hand holding the Tsen banner, the left hand holding the Tsen lasso, carrying a red leather shield on the back, riding a red Tsen horse, the Tsen of snow mountains, valleys, and rivers, with four faces and eight arms, along with retinue and consorts, come here, accept the ransom and torma. Those who control diseases and plagues, the lords of sudden spirits and demons, all those who harm horses, mules, and livestock, gather here to receive the ransom and torma. Śura rā ja sarva śura bhūta ā karṣa ya ja, aṃ kuśa ja. Today, we mantra holders, have sought from hardship, and carved the hard upon the rock, and measured the rare with value, made from the five elements and five precious substances, and five grains, surpassing the actual horse ransom, with implements that match the desired qualities, beautiful to behold, joyful to the mind, the sky adorned with silk banners and arrows, to you gods and demons of appearance and existence, we offer and dedicate, may you be pleased!

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
བཞེས༔ བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་རྟ་དྲེལ་དང༔ ཕྱུགས་ཀྱི་གླུད་དུ་འདི་བཞེས་ཤིག༔ སྔོན་གྱི་ལན་ཆགས་བྱང་གྱུར་ཅིག༔ འཕྲལ་རྐྱེན་གནོད་པ་ཞི་གྱུར་ཅིག༔ བྱམས་པའི་སེམས་དང་ལྡན་ནས་ཀྱང༔ རྐང་བཞི་འཕེལ་བའི་
ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ བསྡུ་ན། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ ཁ་འབར་མ་ཡི་སྔགས་ཀྱིས་བརྒྱ་སྟོང་སོགས་ཅི་འགྲུབ་བསྔོ་བའམ༔ རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན༔ ཨོཾ་ལས་སྣོད་མཆོག་གཙང་ཞིང་དྭངས་པའི་ནང༔ འབྲུ་གསུམ་འོད་ཞུ་གླུད་རྫས་གཏོར་མ་རྣམས༔ གང་ལ་གང་འདོད་མི་ཟད་འདོད་དགུའི་གཏེར༔ བསྔོ་འོ་གནོད་བྱེད་རྣམས་ཀྱིས་ཐོབ་གྱུར་ཅིག༔ ཏྲི་ཤུ་ལ་རཱ་ཛ་སརྦ་ཤུ་ལ་བྷཱུ་ཏ་ཨ་ཀ་རོ་མུ་ཁཾ་སོགས་ཀྱིས་བསྔོ༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་འདི་དག་ན༔ འགྲོ་རྣམས་མ་རིག་འཁྲུལ་པ་ཡི༔ གཉིས་འཛིན་ལས་ཀྱི་སྣང་བ་ལ༔ ཆེ་བཙན་དྲེགས་པ་མི་བསྲུན་པ༔ བཙན་རྒོད་དྲག་པོ་འཁོར་བཅས་དང༔ གདོན་བགེགས་ལོག་པར་འཚེ་བ་ཡི༔ ཚོགས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང༔ རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱའི་དབང་པོ་ཡི༔ རྒྱུ་འབྲས་བདེན་པའི་བཀའ་ལ་ཉོན༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་དམ་མ་བཀྲལ༔ སྔགས་འཆང་བདག་གི་བཀའ་ཉོན་ལ༔ ཡས་གླུད་འདི་ཡིས་ཚིམས་གྱིས་ལ༔ འཁོར་འདིར་གནོད་པ་མ་བྱེད་ཅིག༔ རི་བོ་བྲག་རི་ནགས་ཚལ་དང༔ གོང་གསུམ་མཚོ་དང་ཆུ་ཀླུང་སོགས༔ རང་རང་གར་བཞུགས་གནས་དེར་གཤེགས༔ འབྱུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་གཞན་དུ་སོང༔ ཕྱི་མིག་ལྟ་བར་མ་བྱེད་ཅིག༔ གལ་ཏེ་བཀའ་ལྟར་མི་བྱེད་ཅིང༔ ཡལ་གམ་གཉན་ལ་འདའ་བ་ན༔ དམ་ཚིག་དམོད་པས་
སྡིགས་པར་འགྱུར༔ བཀའ་ཡི་ཆད་པས་བརླག་ཏ་རེ༔ དམ་ལས་མ་འདའ་ས་མ་ཡ༔ ཡི་དམ་གྱི་སྔགས་ཤམ་དུ་ཧཱུྃ་བཞིའི་སྔགས་བརྗོད་ལ་དྲག་པོའི་ཐུན་གྱིས་བྲབ༔ གླུད་དང་གཏོར་མ་བཙན་གནས་པའི་ཕྱོགས་སམ་འདྲེ་ལྔ་བདུད་གཅོད་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ཕུལ༔ སྲུང་འཁོར་བསྒོམ༔ བཀྲ་ཤིས་བརྗོད༔ དེ་ལྟར་རྟ་གླུད་བཏང་ཐབས་འདི་ཡང་དཔལ་ལྡན་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་དཔལ་སྤུངས་ཀུན་མཁྱེན་མཆོག་གི་གཟིམ་ཁང་དུ་དགོངས་པའི་གཏེར་ལས་ཕྱུང་བ་དགེ༔
དགོངས་གཏེར་ལས་རྟ་གླུད་གཏང་ཐབས། ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
受用吧！我等施主以马骡等牲畜之替身供养您，请受用此物！愿过去的宿怨得以清净！愿突发的不幸和灾难得以平息！愿您怀着慈悲之心，增殖四足牲畜的事业！ 简而言之，以嗡（唵，oṃ，身）、阿（阿，ā，语）、吽（吽，hūṃ，意）加持。以卡巴玛（Kha 'bar ma）之咒语，念诵百千等数量，尽力回向，或广而言之：嗡（唵，oṃ，身）中，于清净无染之殊胜容器内，三字[嗡（唵，oṃ，身）、阿（阿，ā，语）、吽（吽，hūṃ，意）]化光，替身供品食子等，随其所欲，成为取之不尽、用之不竭之如意宝藏。回向祈愿，愿所有加害者皆得受用！以“德里 秀拉 惹杂 萨瓦 秀拉 布达 阿嘎 柔 木康”等回向。 在这世间，众生因无明而迷惑，于二取之业力显现中，那些强大、傲慢、不驯服者，以及凶猛暴烈之眷属，还有制造障碍、邪恶侵扰之鬼神，所有这些眷属，听从胜者释迦牟尼之因果真理之教诲！莲花颅鬘者（莲花生大士）之誓言不可违背！听从持咒者我之命令！以此替身供品令汝等满足！切勿在此处制造危害！山峦、岩石、森林，以及三堆[石头]、湖泊、河流等，各自返回汝等所居之处！所有部多之众，前往他处！切勿回头观望！若不遵从命令，违背誓言或食肉鬼，则将受到誓言之诅咒所威胁！将被命令之惩罚所毁灭！切勿违背誓言，萨玛雅！于本尊咒语之后，念诵四吽（hūṃ）之咒语，以猛烈之事业手印击打。将替身和食子供奉于凶猛之地，或断除五毒和邪魔之处。观修保护轮，诵吉祥颂。 如是，此马替身之仪轨，乃是具德之心之金刚（图吉多杰）于白玉（八蚌寺）一切智者（蒋贡康楚仁波切）之寝宫中，从意之伏藏中取出，善哉！

意伏藏之马替身仪轨。图吉多杰。

【英语翻译】
Take it! I, the patron and benefactor, offer this as a substitute for horses, mules, and livestock. Please accept it! May past karmic debts be purified! May immediate misfortunes and disasters be pacified! May you, with a compassionate heart, accomplish the task of increasing four-legged animals! In brief, bless with Oṃ Āḥ Hūṃ. Dedicate by reciting the mantra of Khā 'bar ma hundreds and thousands of times, or as much as possible. Or, to elaborate: From Oṃ, within a supreme vessel that is pure and clear, the three syllables [Oṃ, Āḥ, Hūṃ] dissolve into light, and the substitute substances and torma offerings become an inexhaustible treasure of all desires, according to what each desires. I dedicate this, may all harm-doers receive it! Dedicate with "Tri Shula Raja Sarva Shula Bhuta Aka Ro Mukham," etc. In this world, beings are deluded by ignorance. In the appearance of dualistic karma, those who are great, powerful, arrogant, and unruly, as well as fierce and violent retinues, and the spirits who create obstacles and inflict evil harm, may all these retinues listen to the teachings of the Victorious Shakyamuni's truth of cause and effect! The oath of the Lotus Garlanded One (Padmasambhava) must not be broken! Listen to the command of me, the mantra holder! Be satisfied with this ransom offering! Do not cause harm here! Mountains, rocky mountains, forests, as well as the three piles [of stones], lakes, and rivers, etc., each return to your respective places of residence! All you hosts of bhutas, go elsewhere! Do not look back! If you do not act according to the command, and transgress against the oath or gnyan, then you will be threatened by the curse of the oath! You will be destroyed by the punishment of the command! Do not transgress the oath, Samaya! After the mantra of the Yidam, recite the mantra of the four Hūṃs, and strike with a fierce action mudra. Offer the ransom and torma in the direction where the powerful reside, or in the direction where the five poisons and demons are cut off. Meditate on the protective circle, and recite auspicious verses. Thus, this method of releasing the horse ransom was extracted from the mind treasure by the glorious Heart Vajra (Thukyi Dorje) in the residence of the omniscient one of Palpung (Jamgon Kongtrul Rinpoche), may it be virtuous!

The Method of Releasing the Horse Ransom from the Mind Treasure. Thukyi Dorje.

============================================================

